TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 22:19-20

Konteks
22:19 Then 1  he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body 2  which is given for you. 3  Do this in remembrance of me.” 22:20 And in the same way he took 4  the cup after they had eaten, 5  saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant 6  in my blood.

Matius 26:26-29

Konteks
The Lord’s Supper

26:26 While 7  they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.” 26:27 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you, 26:28 for this is my blood, the blood 8  of the covenant, 9  that is poured out for many for the forgiveness of sins. 26:29 I 10  tell you, from now on I will not drink of this fruit 11  of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”

Markus 14:22-25

Konteks
The Lord’s Supper

14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.” 14:23 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, and they all drank from it. 14:24 He said to them, “This is my blood, the blood 12  of the covenant, 13  that is poured out for many. 14:25 I tell you the truth, 14  I will no longer drink of the fruit 15  of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

Markus 14:1

Konteks
The Plot Against Jesus

14:1 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law 16  were trying to find a way 17  to arrest Jesus 18  by stealth and kill him.

Markus 11:23-25

Konteks
11:23 I tell you the truth, 19  if someone says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him. 11:24 For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours. 11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 20  also forgive you your sins.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:19]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:19]  2 tc Some important Western mss (D it) lack the words from this point to the end of v. 20. However, the authenticity of these verses is very likely. The inclusion of the second cup is the harder reading, since it differs from Matt 26:26-29 and Mark 14:22-25, and it has much better ms support. It is thus easier to explain the shorter reading as a scribal accident or misunderstanding. Further discussion of this complicated problem (the most difficult in Luke) can be found in TCGNT 148-50.

[22:19]  3 sn The language of the phrase given for you alludes to Christ’s death in our place. It is a powerful substitutionary image of what he did for us.

[22:20]  4 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19.

[22:20]  5 tn The phrase “after they had eaten” translates the temporal infinitive construction μετὰ τὸ δειπνῆσαι (meta to deipnhsai), where the verb δειπνέω (deipnew) means “to eat a meal” or “to have a meal.”

[22:20]  6 sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.

[26:26]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:28]  8 tn Grk “for this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”

[26:28]  9 tc Although most witnesses read καινῆς (kainhs, “new”) here, this is evidently motivated by the parallel in Luke 22:20. Apart from the possibility of homoioteleuton, there is no good reason for the shorter reading to have arisen later on. But since it is found in such good and diverse witnesses (e.g., Ì37,45vid א B L Z Θ 0298vid 33 pc mae), the likelihood of homoioteleuton becomes rather remote.

[26:28]  sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.

[26:29]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:29]  11 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).

[14:24]  12 tn Grk “this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”

[14:24]  13 tc Most mss (A Ë1,13 Ï lat sy) have καινῆς (kainh", “new”) before διαθήκης (diaqhkh", “covenant”), a reading that is almost surely influenced by the parallel passage in Luke 22:20. Further, the construction τὸ τῆς καινῆς διαθήκης (to th" kainh" diaqhkh"), in which the resumptive article τό (referring back to τὸ αἷμα [to |aima, “the blood”]) is immediately followed by the genitive article, is nowhere else used in Mark except for constructions involving a genitive of relationship (cf. Mark 2:14; 3:17, 18; 16:1). Thus, on both transcriptional and intrinsic grounds, this reading looks to be a later addition (which may have derived from τὸ τῆς διαθήκης of D* W 2427). The most reliable mss, along with several others (א B C Dc L Θ Ψ 565), lack καινῆς. This reading is strongly preferred.

[14:24]  sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.

[14:25]  14 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[14:25]  15 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).

[14:1]  16 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

[14:1]  17 tn Grk “were seeking how.”

[14:1]  18 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:23]  19 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[11:25]  20 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA